我們?cè)诎06驆u火化并且安葬了埃爾朋諾耳的尸體,然后給他建了一座墳??Χ桃廊粚?duì)我們以禮相待,并為我們準(zhǔn)備了充足的食品。臨行時(shí),她警告我們途中有險(xiǎn)。
途中第一個(gè)險(xiǎn)遇發(fā)生在塞壬女仙們居住的海島上。她們專門以美妙的歌喉迷惑航海的人。她們坐在綠色的海岸上,看見船只駛過,就唱起動(dòng)聽的魔歌。被歌聲吸引而想登陸的人總是遭到死亡。因此,這兒的海岸上尸骨成堆,顯得恐怖而陰森。我們的船在女妖海島旁突然停了下來,因?yàn)榇祫?dòng)我們前進(jìn)的順風(fēng)突然停息了。海面平靜如鏡。我的朋友們放下船帆,將它們卷起來,開始搖槳前進(jìn)。這時(shí),我想起了喀耳刻的預(yù)言,她說:“當(dāng)你經(jīng)過塞壬女仙居住的海島時(shí),女仙們會(huì)用歌聲引誘你們,你必須用蠟把朋友們的耳朵塞起來,不讓他們聽到歌聲。如果你自己想聽聽她們的歌聲,你就叫朋友們先把你的手腳捆住,綁在桅桿上。你越是請(qǐng)求他們放下,他們就得把你捆得越緊。”
我馬上割下一塊蜂蠟,將它揉軟,然后把它塞住我的朋友們的耳朵。他們也照我的吩咐,把我捆在桅桿上,然后又用力搖槳。塞壬女仙們看到船只搖近,都變作媚人的美女,來到海岸上用甜蜜而清脆的嗓音唱道:
來呀,奧德修斯,榮耀的希臘人,
請(qǐng)停下來,傾聽我們的歌聲!
沒有一只船能駛過美麗的塞壬島,
除非舵手傾聽我們美妙的歌聲。
優(yōu)美的歌給你們快樂與智慧,
伴隨你們平安地航海前進(jìn)。
塞壬女仙完全知道在特洛伊的原野,
神衹使雙方的英雄備嘗生活的艱辛。
我們的睿智如普照天下的日月,
深知人間發(fā)生的戰(zhàn)爭(zhēng)與愛情。
我聽著,聽著,突然心里產(chǎn)生了一股抑制不住的愿望,想奔到那兒去。我用頭向朋友們示意,請(qǐng)他們放開我。朋友們什么也聽不到,只是用力地?fù)u槳前進(jìn)。其中有兩位朋友,歐律羅科斯和珀里墨得斯牢記我的吩咐,他們走過來,把我捆得更緊。直到我們平安地駛過塞壬島,完全聽不見她們的歌聲了,朋友們才取出耳中的蠟條,并把我從桅桿上解下來。我很感謝他們毫不動(dòng)搖地前進(jìn),擺脫了塞壬女仙的引誘。
我們繼續(xù)前進(jìn)。不久,我看到前方水花迸濺,波濤洶涌。這里就是卡律布狄斯大漩渦。
它每天三次從懸崖下奔涌而出,并在退落時(shí)將通過的任何船只全都吞沒。我的朋友們嚇得連手上的槳都掉在水里,差點(diǎn)被波浪卷沒。船停了下來。這時(shí),我從坐位上站起來,走到船頭,給我的朋友們鼓氣。“朋友們,”我說,“今天我們遇到的危險(xiǎn)不會(huì)超過我們?cè)趲炜肆_普斯的山洞里所遇到的危險(xiǎn),當(dāng)時(shí)我們也從那里逃出來了?,F(xiàn)在,你們不要慌,聽我的吩咐,都坐在原位,抓緊槳,勇敢地朝漩渦沖去。我想,宙斯一定會(huì)幫助我們的。而你,掌舵的朋友,更應(yīng)小心,拿出本領(lǐng)來,操縱我們的船靠巖邊航行,不要被卷進(jìn)漩渦里!”喀耳刻曾經(jīng)對(duì)我講起過卡律布狄斯大漩渦,我再三提醒朋友們注意。但喀耳刻還提醒我提防海妖斯策拉,為了不致引起朋友們的恐慌,我對(duì)他們沒有提及。只是我卻忘了喀耳刻提醒我的事:在跟海妖搏斗時(shí)不要穿鎧甲??墒俏胰匀淮┥湘z甲,手持兩根長(zhǎng)矛,站在船頭,準(zhǔn)備迎頭痛擊冒出水面的海妖。我不知道海妖從哪里出來,于是便小心地四處觀察。我們的船漸漸地逼近隘口。我想起喀耳刻向我描述過斯策拉的模樣。她說:“她不是可以殺死的海妖,而是不可殺死的海妖。光憑力量和勇敢是制服不了她的。唯一的辦法就是避開她。她住在卡律布狄斯大漩渦對(duì)面的山巖上,山峰高聳入云,山腰有一個(gè)陰暗的山洞,那是太陽永遠(yuǎn)也照不到的地方。她就住在這里。她的可怕的叫聲如同狗吠,一直飄到很遠(yuǎn)的地方。海妖有十二只不規(guī)則的腳,有六個(gè)蛇一樣的脖子,每個(gè)脖子上各有一顆可怕的頭,張著血盆大口,露出三排毒牙,隨時(shí)準(zhǔn)備把獵物咬碎。她把她的一半身子潛伏在山洞里,而把六個(gè)頭伸出洞外,吞吃海豹、海豚和其他海里的大動(dòng)物。還從來沒有一艘船經(jīng)過這里時(shí)不被她攫去幾個(gè)水手的。”
我正想著這怪物的模樣,船已接近卡律布狄斯大漩渦,它真像火爐上的一鍋沸水,波浪翻騰,激起漫天雪白的水花。當(dāng)潮退時(shí),海水混濁,濤聲如雷,驚天動(dòng)地。這時(shí),下面黑暗的泥濘的巖穴便可一眼見到。當(dāng)我們驚恐地注視著這一可怕的景象時(shí),當(dāng)舵手正小心地駕船往左繞過漩渦時(shí),突然海怪斯策拉出現(xiàn)在我們面前,她一口就叼去了我們的六個(gè)同伴。我看見他們?cè)谘值难例X中間扭動(dòng)著雙手和雙腳,掙扎了一會(huì)兒,他們便被嚼碎,成了血肉模糊的一團(tuán)。
我們終于穿過了卡律布狄斯大漩渦和海妖斯策拉之間的危險(xiǎn)的隘口。現(xiàn)在,船航行在平靜的海面上。特里納喀亞島出現(xiàn)在我們的眼前。島上陽光明媚,生意盎然。那里傳來神牛的哞哞叫聲和綿羊的咩咩聲,它們是太陽神的牧群。不幸和災(zāi)難使我們變得聰明多了。我想起了喀耳刻和提瑞西阿斯的警告,便連忙吩咐同伴們避開太陽神的海島,但我的同伴們聽到這話卻很不高興。歐律羅科斯惱怒地說:“奧德修斯,你是一個(gè)狠心的人。我們已經(jīng)精疲力竭了,你難道真忍心不讓我們休息一下嗎?不讓我們上島去吃一頓,喝一口嗎?難道我們必須整夜在漆黑的海上航行嗎?如果夜晚巨風(fēng)突然襲擊我們,我們?cè)撛趺崔k?就讓我們?cè)诎渡线^一夜吧!瞧這里的海岸多么可愛,多么迷人!”