普車都 > 安徒生童話 >

安徒生童話 銅豬

在佛羅倫薩城①里,離大公爵廣場不遠(yuǎn),有一條小小的橫街,我想它是叫做波爾塔·羅薩。在這條街上的一個蔬菜市場前面,有一只藝術(shù)性非常強(qiáng)的銅豬。這個動物因為年代久遠(yuǎn),已經(jīng)變成了墨綠色。一股新鮮清亮的水從它嘴里噴出來。它的鼻子發(fā)著光,好像有人把它擦亮了似的。事實上也是如此:成千上萬的小孩子和窮人,常常用手抓住這動物的鼻子,把嘴湊上去喝水。當(dāng)你看到一個半裸著的天真孩子緊緊地抱著這只好看的動物,把鮮紅的嘴唇湊到它的鼻子上的時候,這真是一幅美麗的圖畫。

無論什么人,一到佛羅倫薩來就很容易找到這塊地方。他只須問一聲他所碰到的頭一個乞丐,就可以找到這只古銅豬。

這是一個冬天的夜晚,夜深了。山上都蓋滿了雪;可是月亮還在照著,而且意大利的月光,跟陰慘慘的北歐冬天的日光比起來,也不見得有什么遜色。不,比那還要好,因為空氣在發(fā)著光,使人感到輕快;而在北歐呢,那種寒冷、灰色、像鉛一樣的陰沉氣氛,把我們壓到地上——壓到又寒又濕的、將來總有一天會埋葬我們的棺材的地上。

在公爵的花園里,在一片松樹林下面——這兒有一千株玫瑰在冬天開著花——有一個衣衫襤樓的孩子,他坐了一整天。他是意大利的一個縮影:那么美麗,滿臉微笑,但是極端窮苦。他是又饑又渴,誰也不給他一個毫子。天黑了的時候,這花園的門要關(guān)了,看守人就把他趕出來。他站在亞爾諾河②的橋上,沉思了好久。他望著星星——它們在他和這座美麗的大理石橋之間的水上閃耀著。

他向那個銅豬走去。他半跪在地上,用雙手抱著它的脖子,同時把小嘴湊到它亮光光的鼻子上去,喝了一大口新鮮水。附近有幾片生菜葉子和一兩個栗子:這就是他的晚餐。這時街上什么人也沒有,只有他一個人。他騎在銅豬的背上,腰向前彎,他長滿瞭望發(fā)的頭掘到這動物的頭上。在不知不覺之間,他就睡去了。

這是半夜。銅豬動了一下。于是他就聽到它很清楚地說:“你這小家伙,騎穩(wěn)啦,我可要開始跑了!”它就真的背著他跑起來了。這真是一次很滑稽的旅行。他們先跑到大公爵廣場上去。背著那位大公爵塑像的大銅馬高聲地嘶鳴了一陣。老市政府門框上的彩色市徽射出光來,像透亮的圖案;米開朗基羅的“大衛(wèi)”③在揮動擲石器④。這些東西中有一種奇異的生命在搏動著!表現(xiàn)珀爾修斯⑤和薩比尼人的⑥被蹂躪的一系列的古銅像,不僅僅都有生命,而且還發(fā)出一陣死亡的叫聲,在這個孤寂的、美麗的廣場上震響。

銅豬在烏菲齊宮⑦旁的拱道下面停下來了——從前的貴族常常到這兒過狂歡節(jié)。

“騎穩(wěn)啦!”這動物說,“騎穩(wěn)啦,因為我們現(xiàn)在要上樓了。”這小家伙一半兒高興,一半兒吃驚,說不出一句話來。

他們走進(jìn)一條很長的畫廊。這地方他很熟悉,因為他曾經(jīng)來過。墻上掛滿了畫;這兒還有許多全身像和半身像。它們被最明亮的燈光照著,好像是在白天一樣。不過,當(dāng)通到旁邊房間的門打開的時候,那景象真是再美麗也沒有了。這孩子記得這兒的華麗景象,不過在今天夜里,一切更顯得非凡地壯麗。

這兒立著一個可愛的裸體婦人,她是那么美,只有大自然和最偉大的藝術(shù)家才能把她創(chuàng)造出來。她的美麗的肢體在輕柔地移動;她的腳下有海豚在跳躍;她的雙眼射出永恒不朽的光芒。世人把她叫作美第奇的“維納斯”⑧。她的兩旁立著許多大理石像——它們都被注人了生命的精靈。這些都是美麗的裸體男子;有一個正在磨劍,因此他被叫做磨創(chuàng)人。另一系列的雕像是一群搏斗的武士;斗士們都在磨劍,他們都要爭取這位美的女神。

這孩子在這種壯觀面前感到驚奇。墻上射出種種的光彩,一切都有生命,都能動作。維納斯——現(xiàn)世的維納斯像——豐滿而又熱情,正如提香⑨見到她時一樣,顯出雙重的形象。這真是一種奇觀。這是兩個美麗女人的畫像:她們嬌美的、棵著的肢體伸在柔軟的墊子上;她們的胸脯在起伏地動著,頭也在動著,弄得濃密的馨發(fā)垂到圓潤的肩上,同時那一雙雙烏黑的眼睛表示出她們熾熱的內(nèi)心。不過沒有任何一張畫敢走出畫框。美的女神、斗士和磨創(chuàng)人留在自己的原位上,因為圣母、耶穌和圣約翰所射出的榮光,把他們罩住了。這些神圣的畫像已經(jīng)不再是畫像了,他們就是神本身。

從這一個回到那一個殿,是說不盡的光彩!是說不盡的美麗!這小家伙把這些東西全都看了,因為銅豬是一步一步地走過這些美和這些光。下一幅畫總是沖淡頭一幅畫的印象。只有一幅圖畫在他的靈魂里面深深地生下了根,這是因為它里面有很多幸福的孩子——而這小家伙有一次在大白天里曾經(jīng)對這些孩子點(diǎn)過頭。

有許多人在這幅畫面前漠不關(guān)心地走過,而這幅畫卻是一個詩的寶庫。它表現(xiàn)救世主走向地獄。不過他周圍的人并不是受難者,而是邪教徒。這幅畫是佛羅倫薩人安季奧羅·布龍切諾⑩繪的。它里面最美的東西是孩子面上的表情——他們認(rèn)為自己能走進(jìn)天國的那種信心;有兩個小家伙已經(jīng)擁抱在一起,還有一個在對那個站在他下面的伸著手,似乎在說:“我要到天國去了!”年紀(jì)大的人都站在那兒猶疑,有的在希望,有的在主耶穌面前卑微地低著頭。

這孩子把這幅畫看得比任何畫都久,銅豬靜靜地站在畫的前面。這時有一個低微的嘆息聲發(fā)出來了:它是從這幅畫里發(fā)出來的呢,還是從這動物發(fā)出來的?小家伙對那些微笑著的孩子們高舉起手來……于是銅豬就背著他跑出去了,一直跑出那個敞開著的大門。

“我感謝你和祝福你,你——可愛的動物!”小家伙說,同時把銅豬拍了幾下。它就砰!砰!跳下了臺階。

“我也感謝你和祝福你!”銅豬說。“我?guī)椭四?,你也幫助了我呀,因為只有?dāng)一個天真的孩子騎在我背上的時候,我才能有力量跑動!是的。你看吧,我還能走到圣母畫像面前那盞燈的光亮下面去呢。什么地方我都可以把你帶去;只有教堂我不能進(jìn)去!不過,只要你在我身上,我站在外面就可朝著敞開的大門看見里面的東西了。請你不要從我的背上溜下來吧;因為如果你這樣做,我就會停下來死掉,像你白天在波爾塔·羅薩看到我的那個樣子。”

“我不離開你,我親愛的朋友!”小家伙說。于是他們就以飛快的速度跑過佛羅倫薩的街道,一直跑到圣克魯采教堂前面的廣場上。

教堂的門自動地向兩邊開了,祭壇上的燈光射到教堂外面來,一直射到這孤獨(dú)的廣場上。

教堂左邊的一個墓碑上發(fā)出一道奇異的強(qiáng)光,無數(shù)移動著的星星在它周圍形成一道光圈。墓上有一個紋章發(fā)出光輝,一架以綠色為背景的紅色梯子射出火一般的光焰,這就是伽利略⑾的墳?zāi)?。這是一個樸素的墓碑,不過這綠地上的紅色梯子是一種極有意義的紋章:它好像就代表藝術(shù),因為藝術(shù)的道路總是經(jīng)過一個灼熱的梯子通到天上去的。一切心靈的先知⑿都升到天上,像先知伊里亞⒀一樣。

在教堂的右邊,刻滿了花紋的石棺上的每一個半身像,似乎都具有生命。這兒立著米開朗基羅;那兒立著戴有桂冠的但了、阿爾菲愛里⒁和馬基雅弗利⒂,因為在這兒,偉人們——意大利的光榮——都是并排地躺在一起。這是一座華麗的教堂,比佛羅倫薩的大理石主教堂更美麗,但是沒有那樣寬大。

那些大理石刻的衣服似乎在飄動,那些巨大的石像似乎把頭抬得更高,在黑夜的歌聲和音樂中,朝著那明亮的、射出光彩的祭壇凝望——這兒有一群穿著白衣的孩子在揮動著金制的香爐。強(qiáng)烈的香煙從教堂流到外面空曠的廣場上。

這孩子向這閃耀著的光輝伸出手來。在這同時,銅豬又開始奔跑:他得把它緊緊地抱著。風(fēng)在他的耳邊呼嘯;他聽到教堂關(guān)門的時候,門上的樞軸發(fā)出嘎吱的響聲。在這同時,他的知覺似乎離開了他,他打了一個寒顫,就醒了。

這是早晨。他仍然坐在銅豬的背上,但他差不多已經(jīng)要滾下來了。這只豬仍然像過去一樣,立在波爾塔·羅薩的那塊老地方。

這孩子一想起那個他稱為“母親”的女人,心中就充滿了恐懼和戰(zhàn)栗。她昨天叫他出去討幾個錢回來,到現(xiàn)在他卻一個銅子也沒有弄到手,并且還感到又饑又渴。他又把銅豬的脖子擁抱了一次,吻了吻它的鼻子,對它點(diǎn)點(diǎn)頭,然后就走開了。他走進(jìn)一條最狹小的街道——狹小得只夠讓一只馱著東西的驢子走過去。一扇用鐵皮包著的大門半掩身。他走。進(jìn)去,爬上了磚鋪的梯子——梯子兩邊的墻非常臟,只有一根光滑的繩子算是梯子的扶手。他一直爬到曬著許多破衣的陽臺上。從這兒又有一道梯子通到下邊的院子。這里有一口水井,同時有許多鐵絲從這口井牽到各層的樓上。許多水桶并排地懸著;軸轉(zhuǎn)格格地響起來,于是水桶就在空中東搖西擺,水灑得滿院子都是。另外還有一道要倒的磚梯通到樓上。有兩個俄國水手正在興匆匆地走下樓來,幾乎把這個可憐的孩子撞倒了:他們在這兒狂歡了一夜,正要回到船上去。一個年紀(jì)不小的胖女人,長著一頭粗硬的黑發(fā),送他們下樓。

“你帶了什么東西回來?”她問這孩子。

“請不要生氣吧!”他哀求著。“我什么東西也沒有討到——什么東西也沒有!”他緊抱著“母親”的衣服,好像想要吻它似的。

他們走進(jìn)一個小房間里去。我不想來描寫它。我只想說一件事情:房間里有一個帶把手的土體子,里面燒著炭火。它的名字叫做“瑪麗多”⒃。她把這缽子抱在懷里,暖著自己的手指。隨后她就用手肘把這孩子一推。

“你總會帶回幾個錢吧?”她問。

孩子哭起來。她用腳踢了他幾下,他哭得更厲害起來。

“請你放安靜一點(diǎn),不然我就會把你這個尖叫的腦袋敲破!”她舉起手中抱著的火缽打過去。孩子發(fā)出一聲尖叫,倒在地上。這時一位鄰居走進(jìn)來了,她也抱著一個“瑪麗多”。

“菲麗姬達(dá),你又在對這孩子干什么?”

“這孩子是我的!”菲麗姬達(dá)回答說。“只要我高興,就可以把他打死,也可以把你打死,賈妮娜!”

于是她揮舞著火缽。另一位也舉起了火缽,采取自衛(wèi)行動。這兩個火缽互相毆打,弄得碎片、火星和火灰在屋里四處飛揚(yáng)??墒呛⒆泳驮谶@時候溜出門,穿過天井,跑出去了。這可憐的孩子一直在跑,連氣也喘不過來。他在圣·克魯采教堂面前停下來。頭天晚上這教堂的門還是為他開著的。他走進(jìn)去。一切都在放射著光輝。他在右邊的第一個墳旁跪下來。這是米開朗基羅的墳。他馬上放聲大哭。有的人來,有的人去。他們念著彌撒,可是誰也沒有理會這孩子。只有一個年老的市民停住望了他一眼,隨后也像其余的人一樣,離去了。

饑渴折磨著這孩子;他已經(jīng)沒有氣力,病了。他爬到墻和大理石墓碑之間的一個角落里,睡著了。這時已經(jīng)將近黃昏,有一個人拉了他一下,把他驚醒了。他跳起來,原來剛才那位老市民正站在他面前。

“你病了嗎?你的家在什么地方?你在這兒待了一整天嗎?”這是這位老人所問的許多問題中的幾個問題。

他回答了。這位老人把他帶到附近一條偏僻的街上的一個小屋子里去。他們來到一個制造手套的店里。當(dāng)他們走進(jìn)去的時候,有一個婦人在忙著縫紉。有一只小小的白哈巴狗——它身上的毛剃得精光,人們看得見它鮮紅的皮膚——在桌上跳來跳去,又在這孩子面前翻起跟頭來。

“天真的動物馬上就相互認(rèn)識了。”女人說。

她撫摸著孩子和小狗。這對善良的夫婦給這孩子一些食物和飲料,同時說他可以在這兒過一夜,第二天裘賽比爸爸可以到他母親面前去講情。他在一個簡陋的小床上睡覺,不過對于他這個常常在硬石板上睡覺的人來說,這床簡直是太舒服了。他睡得很好,夢見那些美麗的繪畫和那只銅豬。

裘賽比爸爸第二天早上出去了。這個可憐的孩子對于這件事并不高興,因為他知道他出去的目的是要把他送回到他母親那兒去。于是他哭起來,吻著那只快樂的小狗。那婦人點(diǎn)點(diǎn)頭,表示同意他們倆的行為。

裘賽比爸爸帶回了什么消息呢?他跟他的太太講了很久的話,而她一直在點(diǎn)著頭,撫摸著孩子的臉。“他是一個很可愛的孩子!”她說。“他也能像你一樣,成為一個很能干的手套匠人!你看,他有多么細(xì)致的手指!圣母注定他要成為一位手套制造家。”

孩子留在這家里,婦人教他縫手套;他吃得很好,睡得也很好,而且很快樂,他還開始跟“最美的人兒”——就是這只小狗的名字——開玩笑呢;可是婦人伸出手指來嚇?biāo)?,罵他,還和他生氣。這觸動了孩子的心事。他在他的小房間里默默地坐著。房間面對一條曬著許多皮的街道;窗子上有很多的鐵欄桿。他睡不著,因為他在想念那只銅豬。這時他忽然聽到外面有一陣“撲嗒!撲嗒!”的聲音。這一定是那只豬了。他跳到窗子那兒去,可是什么也看不見——它已經(jīng)走過去了。

“快幫助先生提他的顏料匣子吧。”太太第二天早上對孩子說。這時他們的一位年輕鄰居——一位畫家——正提著顏料匣子走過。

孩子拿起顏料匣子,跟著這位畫家走了;他們走到美術(shù)陳列館,登上臺階——那晚他曾經(jīng)騎著銅豬到這臺階上來過,所以他記得很清楚。他認(rèn)得出那些半身像和繪畫,那座美麗的大理石雕的維納斯,和那用彩色活靈活現(xiàn)地繪出的維納斯。他又看到了圣母、救世主和圣約翰。

他們在布龍切諾繪的那幅像面前站著,一聲不響。在這幅畫里,耶穌走到下界,許多孩子在他的周圍微笑,幸福地等待走進(jìn)天國。這個窮苦的孩子也在微笑,因為他覺得好像天國就在眼前。

“你現(xiàn)在回去吧!”畫家站了一會兒,把畫架架好以后說。

“我能看看你畫畫嗎?”孩子問。“我可以看看你在這張白帆布上把那幅畫畫下來嗎?”

“我現(xiàn)在還不能馬上就畫,”畫家回答說。他取出一支黑粉筆。他的手在很快地?fù)]動,眼睛在打量那張偉大的繪畫。雖然他只畫出幾根很細(xì)的線條,救世主的形象卻現(xiàn)出來了,像在那張彩色畫里一樣。

“你為什么不走呢?”畫家問。

這孩子默默不語地走回家去。他坐在桌子旁邊學(xué)習(xí)縫手套。

但是他整天在想那個美術(shù)陳列館。因此有時他的針刺著了他的手指,使他顯得很笨拙。不過他再也不去逗著“最美的人兒”玩了。當(dāng)黃昏到來、門還是開著的時候,他就偷偷地溜出去。這是一個很寒冷、但是星光滿天的晚上,既美麗,又明亮。他走過幾條靜寂的街道,不久就走到銅豬面前來了。他對它彎下腰來,在它光滑的鼻子上吻了一下,于是他就騎上它的背。

“你這個幸福的動物!”他說;“我是多么想念著你??!我們今天晚上要去逛逛才好。”

銅豬立著一動也不動。新鮮的泉水從它的嘴里噴出來。這小家伙像一個騎師似地坐著。這時他覺得有人在拉他的衣服。他朝旁邊一看,原來是“最美的人兒”來了——那個毛剃得光光的“最美的人兒”。這小狗也是跟他一道偷偷地溜出屋子的,而他卻沒有發(fā)現(xiàn)。“最美的人兒”叫了幾聲,好像是在說:“你看我也來了,為什么你坐在這兒呢?”這條小狗在這塊地方比一條兇猛的蟒蛇還要使這孩子害怕。像那位老太太說的一樣,“最美的人兒”居然跑到街上來了,而且還沒有穿上衣服哩!結(jié)果會怎樣呢?小狗除非披上了一塊羔羊皮,它在冬天是從來不出門的。這塊羔羊皮是專為它裁制的。它是用一根紅緞帶系在小狗的脖子上的,此外還有一個蝴蝶結(jié)和小鈴擋;另外還有二根帶子系在它的肚子上。當(dāng)小狗在冬天穿著這樣的衣服和女主人一塊散步的時候,它很像一只羔羊?,F(xiàn)在“最美的人兒”卻在外面而沒有穿上衣服!這會產(chǎn)生一個什么結(jié)果呢?他做了許許多多的推想。不過他又吻了這銅豬一次,把“最美的人兒”抱進(jìn)懷里;這小東西凍得發(fā)抖,因此這孩子盡快地向前跑。

“你抱著一件什么東西跑得這樣快?”他在路上遇著的兩個憲兵問他,同時“最美的人兒”也叫起來。“你從什么地方偷來這只漂亮的小狗的?”他們問,并且把小狗從他手中奪過來。

“啊,請把小狗還給我吧!”孩子哀求著。

“假如你沒有偷它,你可以回去告訴家里的人,叫他們到警察局來領(lǐng)取。”接著他們把地址告訴他,就帶著“最美的人兒”走了。

這真是糟糕透頂?shù)氖聝?!孩子不知道?yīng)該跳到亞爾諾河里去呢,還是回家去坦白一番好。他想,他們一定會把他打死的。

“不過我倒很愿意被打死。如果我死了,我可以去找耶穌和圣母!”于是他回到家里去,準(zhǔn)備被打死。

門已經(jīng)關(guān)上了,他的手又夠不到門環(huán)。街上什么人也沒有,只有一塊松石頭。他就拿起這塊石頭敲著門。

“是誰?”里面有人問。

“是我,”他說。“‘最美的人兒’逃走了。請開門,打死我吧!”

大家為這“最美的人兒”感到非常狼狽,特別是太太。她馬上朝那經(jīng)常掛著小狗的衣服的墻上看。那塊羔羊皮還在那兒。

“‘最美的人兒’在警察局里!”她大聲叫起來,“你這個壞蛋!你怎樣把它弄出去的,它會凍死的!可憐嬌嫩的小東西,現(xiàn)在落到粗暴的丘八手中去了!

爸爸馬上就出去了——太太慟哭起來,孩子在流著眼淚。住在這幢房子里的人全都跑來了,那位畫家也來了:他把孩子抱在他雙腿中間,問了他許多問題。他從這孩子的一些不連貫的話語中聽到關(guān)于銅豬和美術(shù)陳列館的整個故事——這故事當(dāng)然是不太容易理解的。畫家安慰了孩子一番,同時也勸了勸這位太太。不過,等到爸爸把在丘八們手中待過一陣子的“最美的人兒”帶回家以后,她才算安靜下來。隨后大家就非常高興。畫家把這可憐的孩子撫摸了一會兒,同時送給他幾張圖畫。

啊,這些真是可愛的作品——這么些滑稽的腦袋!……特別是那只栩栩如生的銅豬。啊。什么東西也沒有比這好看!只是寥寥幾筆就使它立在紙上,甚至它后面的房子也被畫出來了。

“啊,如果一個人能夠描寫和繪畫,那么他就可以把整個的世界擺在他面前了!”

第二天,當(dāng)他身邊沒有人的時候,這小家伙拿出一支鉛筆,在圖畫的背面臨摹了那幅銅豬,而他居然做得很成功!——當(dāng)然有些不太整齊,有點(diǎn)歪歪倒倒,一條腿粗,一條腿細(xì),雖然如此,它的形象仍然很清楚。他自己對這成績感到高興。他看得很清楚,這支鉛筆還不能隨心所欲地靈活使用。不過,到第三天,原來的銅豬旁邊又出現(xiàn)了另一只,而這一只比頭一只要好一百倍,至于第三只,它是非常好,一眼就可以看得出來。

可是手套的生意并不興旺;他的跑腿工作盡可以不慌不忙地去做。銅豬已經(jīng)告訴了他:任何圖畫都可以在紙上畫下來,而佛羅倫薩本身就是一個畫冊,只要人愿意去翻翻它就成。三一廣場⒄上有一個細(xì)長的圓柱,上面是正義的女神的雕像。她的眼睛被布蒙著,手中拿著一個天平。馬上她就被移到紙上來了,而移動她的人就正是手套制造匠的這個小學(xué)徒。他的畫越積越多,不過全都是些靜物。有一天,“最美的人兒”跳到他面前來了。

“站著不要動!”他說,“我要使你變得美麗,同時叫你留在我的畫冊里面。”

不過“最美的人兒”卻不愿意站著不動,所以他就把它綁起來。它的頭和尾巴都被綁住了,因此它就亂跳亂叫,結(jié)果他不得不把繩子拉得更緊。這時太太就來了。

“你這惡毒的孩子!——可憐的動物!”她這時能夠說出來的就只是這句話。

她把這孩子推開,踢了他一腳,叫他滾出去——他,這個最忘恩負(fù)義的廢料和最惡毒的孩子。于是她一把眼淚一把鼻涕地吻了這只被縊得半死的小小的“最美的人兒”。

正在這時候,那位畫家走上樓來了。故事的轉(zhuǎn)折點(diǎn)就從這時候開始。

1834年,佛羅倫薩的美術(shù)學(xué)院舉行了一個展覽會。有兩張并排放著的畫吸引住了許多觀眾。較小的那幅畫表現(xiàn)一個快樂的小孩坐著作畫——他的模特兒是一個毛剃得很光的小白哈巴狗;不過這東西不愿意靜靜地站著,因此它的脖子和尾巴便被一根線綁起來了。這幅畫里有真理,也有生活,因而大家都對它感興趣。畫這幅畫的人據(jù)說是一個年輕的佛羅倫薩的居民。他小時是一個流浪在街頭的孤兒,由一個老手套匠養(yǎng)大,他是自修學(xué)好繪畫的。一位馳名的畫家發(fā)現(xiàn)了這個天才,而他發(fā)現(xiàn)的時候恰恰是這個孩子要被趕出去的時候,因為他把太太的一只心愛的小哈巴狗綁起來,想要它做個模特兒。

手套制造匠的徒弟成了一個偉大的畫家:這幅畫本身證明了這一點(diǎn),而在它旁邊一幅較大的畫更證明了這一點(diǎn)。這里面只是繪著一個人像——一個衣衫襤樓的美貌的孩子,他睡在街上,靠著波爾塔·羅薩街上的那只銅豬⒅。所有的觀眾都知道這個地方。孩子的雙臂搭在這只豬的頭上,而他自己則在呼呼地酣睡。圣母畫像面前的燈對這孩子蒼白細(xì)嫩的面孔射出一道強(qiáng)有力的光——這是一張美麗的畫!一架鍍金的大畫框鑲著它,在畫框的一角懸著一個桂花圈;可是在綠葉中間扎著一條黑帶,黑帶上面掛著一塊黑紗。

因為這位青年藝術(shù)家在幾天以前死去了!

①這是意大利中部佛羅倫薩(Florrents)的首府。在意大利文里叫做翡冷翠(Firenze),一般稱為“花的城市”(Lacittadeiflori),因為城市里和周圍平原上生長著許多花。城市里還有許多古老的建筑和雕刻,是一個富有藝術(shù)價值的城市。

②亞爾諾河(Arno)是意大利中部的一條河,流過佛羅倫薩。

③米開朗基羅(MichelangeloBuonaoti,1475~1564)是意大利文藝復(fù)興時期的一個偉大的雕塑家、建筑家和詩人。“大衛(wèi)”是他所刻的基督徒大衛(wèi)的一個巨大的大理石像。

④這是古代的一種武器:它是一種兩端系有繩子的皮帶。石塊或子彈放在里面,經(jīng)過一番旋轉(zhuǎn),便借離心力射出。

⑤這是指佛羅倫薩的藝術(shù)家切利尼(BenvenutoCellini,1500~1571)雕塑的一個銅像。它表現(xiàn)希臘神話中的勇士珀爾修斯(Perseus)砍掉一個女妖美杜莎(Medusa)的頭。

⑥薩比尼人(Sabine)是住在意大利中部的一個民族。他們在公元前290年被羅馬人所征服。他們的女人受到征服者的大規(guī)模的蹂躪。

⑦這是佛羅倫薩一個有名的繪畫陳列館,意大利文是Palazzodegliuffizi,里面陳列著意大利各個時期的名畫。

⑧這是愛情的女神維納斯(Venus)的名雕像之一。美第奇是佛羅倫薩的統(tǒng)治者,相傳他熱心保護(hù)文學(xué)、藝術(shù)和詩人。

⑨提香(Titian,1477~1576)是意大利威尼斯學(xué)派的一個名畫家。

⑩安季奧羅·布龍切諾(AngioloBroncino,1502~1572)是佛羅倫薩的一個畫家。

⑾伽利略(Galleo,1564—1642)是意大利的天文學(xué)家和物理學(xué)家,發(fā)現(xiàn)過許多物理學(xué)上的定律。他同時是佛羅倫薩大學(xué)的教授。

⑿指藝術(shù)家。據(jù)基督教《圣經(jīng)》上的意義,先知是指代上帝說教的人。

⒀古代希伯萊民族的一個先知。

⒁阿爾菲愛里(VittorioAlfieri,1749~1803)是意大利的劇作家和詩人。

⒂馬基雅弗利(NiccolodiBernardoMachiavelli,1469~1527)是佛羅倫薩的政治家和政治理論家,并且是不擇手段,只求達(dá)到目的的潑辣的外交家。

⒃這個字的意大利原文是Marito,即“丈夫”或“愛人”的意思。

⒄原文是:PiazzadellaTrinita。

⒅銅豬是后來鑄造的。原物很古,是用大理石刻成的豬,立在烏菲齊宮美術(shù)陳列館前面的廣場上。

展開更多