請(qǐng)對(duì)諧音成語痛下“封殺令”
當(dāng)我走在回家的路上,常常會(huì)看到各種不同的店名,而它們卻是“千姿百態(tài)”,各種各樣的都有,也許它們的一部分的確能吸引人的眼球,但是也能給人帶來不好的影響。
瞧!這是家湘菜館,他們用“湘里鄉(xiāng)親”當(dāng)做店的名字,能讓人一眼就明白店里的特色,這樣客人就會(huì)更多。城區(qū)有幾家流行飾品店名也頗有個(gè)性,如“海盜船”“游行站”……那里有琳瑯滿目的首飾、包包、水晶等,吸引了不少追求時(shí)尚的少女們頻頻光顧。有一家服裝店名也很有意思,居然叫“衣拉客”,很容易讓人想到“伊拉克”,店主居然用“衣拉客”與“伊拉克”諧音取了這有意思的店名,顧客看了想忘都難。
生活中,還有許多有個(gè)性的店名:“衣衣”不舍(服裝廣告) ,樂在“騎”中(騎馬廣告),以“帽”取人(帽子廣告) ,一“毛”不拔(理發(fā)店廣告),百“衣”百順(電熨斗廣告),無所不“包”(餃子鋪廣告),“燒”勝一籌(快餐店廣告),無“餓”不“坐”(便當(dāng)廣告),隨心所“浴”(熱水器廣告),“咳”不容緩(止咳藥廣告),一呼四“應(yīng)”(音響公司廣告),三十六計(jì)“走”為上策(鞋店廣告)。
這些五花八門的店名的確會(huì)吸引人們的眼球,但仔細(xì)想一想,萬一有一些辨別能力差的小學(xué)生經(jīng)過,將錯(cuò)別字或意思不對(duì)的成語認(rèn)成正確的,在以后的日子里,他將會(huì)把這些錯(cuò)誤的成語知識(shí)用進(jìn)作文里,或用在生活中,那么他的一生可能就與錯(cuò)別字所陪伴。
所以,我呼吁,應(yīng)該對(duì)那些纂改成語、亂用諧音的廣告痛下“封殺令”。
那么規(guī)范漢字應(yīng)注意哪些呢?我想起碼以下幾點(diǎn):一是以《通用規(guī)范漢字表》為漢字通用規(guī)范。二是不規(guī)范使用漢字的廣告堅(jiān)決不允許使用。三是對(duì)胡亂用成語的店面進(jìn)行提醒,讓他們?cè)谝欢〞r(shí)間內(nèi)修改廣告。
真希望,社會(huì)努力培養(yǎng)正確地審美觀,讓那些錯(cuò)寫的漢字、故意錯(cuò)寫的漢字、胡亂使用諧音成語如過街老鼠的日子早些到來。