往年過春節(jié)時,我總發(fā)現(xiàn),不少人家門上的“福”字都倒貼著。今年貼春聯(lián),我“當(dāng)家作主”,把鮮紅的“福”字堂堂正正地貼在我家的門上!
年三十那天,爸爸貼春聯(lián),我當(dāng)助手;奶媽邊包餃子,邊:兼任“我和爸爸的“顧問”。剛貼完門聯(lián),“顧問”就提醒我們:“別忘了,“福”字倒著貼!”我問:“好好的“福”字,為什么偏著倒著貼呢?”奶奶笑了:“小豪,你沒聽人家說”福倒(到)了”嗎?圖個吉利唄!”爸爸是個老好人,他邊抹漿糊邊說“漿糊話”:“倒著正著都是“福”,就聽老人家的……”說著,他拿起“福”字,就要倒著往門上貼,“慢!”我學(xué)著港臺電視劇中人物的動作、腔調(diào),攔住了爸爸,“待我向奶奶問個明白。”爸爸住了手,“行。聽誰的都是“福”。“怎么不貼啦?”“顧問”粘著兩手面粉,遙控指揮,“貼,倒著貼!”我急了,嚷起來:“奶奶,您這是迷信!”“胡扯!”奶奶一翻眼,“大年小節(jié)的,小孩子家,不要亂說!貼,給我倒著貼……”只會“糊”的爸爸向我做了個鬼臉:“倒貼就倒貼……”
“慢找!”我攔住爸爸,急中生智,給奶奶來個將計就計,“奶奶,您想想:“福”倒著貼,不就是“福到頭”了嗎?我沒意見,反正“福到頭”不怎么吉利。”“嗯?”奶奶一愣,連餃子都忘了捏了,自言自語道:“福到頭了,不就是沒有”福“了嗎?嗯……”“奶奶,”我乘機(jī)反守為攻,“這”福字朝上,全年順當(dāng);福字不歪,財源進(jìn)來。您說,是倒貼……”“讓你當(dāng)回家,作回主!”奶奶笑了,向我爸爸指揮手,“正貼,正貼……”