這個是我讀的第一本英語小說---永別了武器。我也不太明白這個書名的意思,完全是一種好奇吸引我去閱讀的,本來打算用英語來寫這個讀后感,但是怕一些感想與想法自己用英語表達不了,算了還是用中文來寫吧。年前看了不少中國古典小說,以及古龍的武俠小說。不過說實在的,看了古龍的武俠小說之后,對于里面不少矛盾的地方并不認同,我一直認為如果我是那個幕后黑手,我為什么要手下留情,矛盾太多了,所以就沒繼續(xù)看了。說遠了,還是回到正題吧。永別了武器是美國著名作家海明威的作品,這個作家我聽說過,知道他得過諾貝爾文學(xué)獎,還有不少有名的作品,如老人與海等等。但是我沒有看過他的任何作品,自己也沒有刻意去尋找,為了更多的了解外面的世界,所以有必要看看英語寫的小說了。不過完全的原版是看不懂的,至少目前是這樣的。但是這個世界上還有不少好同志會把原著改寫,讓更多的人能夠理解閱讀。我看的這個英語小說就是一個改寫本吧,里面沒有多少我不認得的英文字。大約只要認得3000英文字就可以很好的閱讀這個小說了,所以我自認為自己英語的單詞量應(yīng)該大于這個數(shù)字吧,所以就拿這個小說來讀了,不過里面還有很多固定用法,以及一些表達我是不明白的,不過不影響自己的理解,也就沒什么大的影響了。
前段時間陸陸續(xù)續(xù)的看完,因為是一個短篇小說,也就100來頁,很短,比我看的中國古典大部頭要瘦身的多了。這個小說是描寫了一個美國人在第一次世界大戰(zhàn)時,加入意大利軍隊做了紅十字救護隊的汽車駕駛員,但是在救人的過程中愛上了一位來自蘇格蘭的女護士,但是隨著戰(zhàn)爭的持續(xù),民眾不斷的反戰(zhàn),士兵和警察到處抓這些意大利戰(zhàn)爭官員,要反戰(zhàn),而男主人公作為一個救護隊的小隊長,自然要受到通緝,沒辦法只好帶著他的女朋友逃到瑞士,在那里他們一起度過了一段快樂的生活。隨著女主人公的懷孕,難產(chǎn)導(dǎo)致大小不留而故事就如此結(jié)束了。主要內(nèi)容就大致如此吧,如果要知道的更加詳細可以自己去看或者去貼吧看看也可以了。本書我認為有兩條線吧,一條是男女主人公的愛情故事,一條是全世界人民的反戰(zhàn)。而這兩條線互相交織互相纏繞在一起了。通過男主人公的視野可知意大利人民反對戰(zhàn)爭,大家都不想打仗了。而男主人公又是在戰(zhàn)爭過程中愛上了女護士,如果沒有戰(zhàn)爭也就沒有他們的愛情故事了。因為這些都是作者本人的親身經(jīng)歷寫成的,所以沒有什么地方顯得生硬,宛如作者在講述一件往事,娓娓道來。
斷斷續(xù)續(xù)最終看完了第一本純英文小說,自己感覺還是不錯的,以往自己總認為自己看不明白,看不明白。當我看的過程中,我發(fā)現(xiàn)不少英語的表達法我是知道的,一些不知道的的,我能略過德爾就略過,還有不少單詞,我認識但是書上還是給了注釋??傊?,這本書的內(nèi)容大致是明白了,就不用再看中文版本了,慢慢的如果有時間就多多看看世界各地的各種小說了。