中國文化博大精深,淵源流長,相形之下,罵語可謂是略勝一疇,博大而甚精微:上溯祖宗,旁連姊妹,下遞子孫,普及同性,真可是“猶河漢而無極也”。-
依我來看,罵人不講理的可譽(yù)為“潑”,罵人有水準(zhǔn)的可稱為“辣”,兩者皆能者,便可美其名曰“潑辣”。其“潑辣”者甚多,說的“潑辣”語也是相當(dāng)有才華的,-譬如曹操的“豎子不足與謀”,鐘會(huì)曾罵鄧艾“放犢小兒”。
但是,不論怎么罵,古代罵人總講含蓄,講文采,諸如“君子喻于義,小人喻于利。”或者“天下之人,愿食汝肉”等等之類的經(jīng)典罵語,而現(xiàn)在,罵人含蓄了別人是不能聽懂的,你如若用什么“皓首匹夫,蒼髯老賊”來罵別人,恐怕別人還以為你在夸獎(jiǎng)他呢?罵了別人,別人卻不明白,自己也不好受。于是如今的罵詞瞬間從“鳥人”“那廝”“小人”“豎子”深華到了“他媽的”“操你媽”“滾你媽的蛋”“狗娘養(yǎng)的”“陰莖”,并且這些已被尊為口頭禪了,只要自己心情不爽,不知好歹者在你面前繞個(gè)心煩,不罵他“滾你媽的蛋”實(shí)在是難解心頭之不爽?;蛘咛热粲腥肆R到你全家,使得你怒火中燒,于是乎,你大有可能一邊磨刀霍霍,一邊“日你媽”,“干你娘”的罵個(gè)不休。
其“他媽的”在中國是很容易理解的,可別國卻似乎為難,譬如德文譯本作“我使用過你的媽”,日文譯本作“你的媽是我的母狗”,真有點(diǎn)讓人費(fèi)解。是外國人無知,還是外國人不使用罵語?文明得不罵人了嗎?其不然,外國有些電影從開始到結(jié)尾,一直fuck過去,fuck過來的,雅點(diǎn)的像goout,粗魯點(diǎn)的有mydayofyourmather(中文試英語),呵呵,外國人其實(shí)也罵人。
但是,罵語蒸蒸日上,是我們不雅?