雨停了,太陽(yáng)露出了笑臉,陽(yáng)光灑在獸籠上,寵子前面站著許多穿得漂漂亮亮的大人和小孩。他們用手指著籠子里的野獸,歡樂(lè)地說(shuō)笑著。
“你看到那些猴子了嗎?”一位胖胖的女人問(wèn)那個(gè)正挖著鼻孔的紅頭發(fā)小女孩,“它們什么都模仿人,甚至還打它們的孩子。
“它們?yōu)槭裁匆蚝⒆?”紅頭發(fā)女孩問(wèn)。
“孩子們不聽(tīng)話,所以要打。”胖女人答道,“假如你不乖,我也要打你。”
“你瞧這些人,”老猴子對(duì)坐在它前面、抓著后腦殼的小猴子說(shuō),“他們今天又是那么滑稽可笑。”
“我不喜歡他們。”小猴子說(shuō),“他們什么都模仿我們。只有一個(gè)人,我還喜歡,瞧,他正好過(guò)來(lái)了。”
“這是小胡克迪普克。”老猴子說(shuō),“對(duì),他還不錯(cuò)。”
小胡克迪普克走近魯籠,“你們好!”他說(shuō),“日子過(guò)得怎么樣?”
“謝謝,”小猴子答道,“還算不壞。”
“幸好雨停了,”小胡克迪普克說(shuō),“我全身都濕透啦。有件事,我一直想請(qǐng)教你們:究竟誰(shuí)是百魯之王?”
“百獸之王?”老猴子驚奇地問(wèn),“你都五歲了,難道還不知道誰(shuí)是百獸之王?”
“我媽媽說(shuō)是獅子。”小胡克迪普克說(shuō),“不過(guò),她也說(shuō)不清楚。”
“真可笑,”老猴子喊著從樹(shù)上爬下來(lái),對(duì)小猴子說(shuō),“你聽(tīng)說(shuō)過(guò)么,我的小寶貝?他說(shuō)是獅子,而咱整個(gè)野獸國(guó)哪個(gè)不知,百獸之王除了猴子還有誰(shuí)!”
“你?爸爸,你是百獸之王?”小猴子吃驚得連搔癢都忘了。
“那當(dāng)然羅,我的寶貝兒子。”老猴子自豪地說(shuō)。
“為什么呢,假如我可以問(wèn)問(wèn)的話?”小胡克迪普克大聲問(wèn)道。
“這還有什么可問(wèn)的?”老猴子嘆了一口氣,“因?yàn)槲覀兪撬幸矮F中最聰明的。像我們這樣聰明的只有人類了。你自己也看到了,你們能模仿我們的一切。”
“是你們?cè)谀7挛覀儭?rdquo;小胡克迪普克說(shuō),“不過(guò),我并不想同你們爭(zhēng)吵,現(xiàn)在我要到獅子那兒去。”
“你盡管去吧。”老猴子滿不在乎地跳回樹(shù)上。
獅子正躺在太陽(yáng)下,打著哈欠。它剛美美地吃了一頓午餐,有點(diǎn)睡意朦朧。
“你好啊,獅子先生。”小胡克迪普克問(wèn)候道:“你身體好嗎?”獅子懶得答腔。它正用血紅的大舌頭舔著黃毛爪子。
“它的腦袋多大啊!”小胡克迫普克想,“它準(zhǔn)是百獸之王。”
“獅子先生,”他邊說(shuō)邊朝鐵欄桿走近一步,“獅子先生,您長(zhǎng)著如此威武的大腦袋,人們都以為,您肯定是百獸之王:可是,百獸之王原來(lái)卻是猴子!”
獅子那通紅的大舌頭突然停止舔黃毛爪子了。它慢慢地站起來(lái),抖動(dòng)一下身子。無(wú)數(shù)的水珠如同千萬(wàn)只小太陽(yáng)從它的皮毛上抖落下來(lái)。“是誰(shuí)對(duì)你這樣胡說(shuō)八道的?”它吼叫著,憤怒地用尾巴打著地面,“猴子是百獸之王?真可笑,百獸之王是我!”
“為什么說(shuō)你是百獸之王呢?”小胡克迪普克問(wèn)道。“這還要問(wèn)?”獅子輕蔑地說(shuō)道,“因?yàn)槲沂亲顑疵偷囊矮F。所有的動(dòng)物在我面前都要發(fā)抖,我只需吼叫一聲,它們就要慌忙逃命。”獅子說(shuō)著便咆哮了一聲,小胡克迫普克頓時(shí)感到毛骨悚然,嚇得連忙跑開(kāi)了,他一口氣跑到蛇的前面才停住。
蛇盤蜷著身子,躺在鐵籠中間。它那銀色的鱗片閃閃發(fā)光。它抬起那扁長(zhǎng)、閃著綠光的腦袋,那帶叉的信子正在空中劇烈地蠕動(dòng)著,那小小的眼睛金黃通亮。“你好啊,蛇太太!”小胡克迪普克很有禮貌地上前招呼道,“有件事想請(qǐng)教您。”“你想知道什么?”蛇太太問(wèn)道。它那金色的眼睛細(xì)細(xì)地打量著小胡克迪普克。“我想知道,誰(shuí)是百獸之王?”小胡克迪普克說(shuō)。蛇將身子晃來(lái)晃去,咝咝地哼道:“想知道這件事并不難。”